Иисус — Бог (Разбор текстов Библии)
Вопрос о том, является ли Иисус Христос Богом, наверное самый важный среди всех вопросов, поднимаемый в дискуссии между СИ и представителями других христианских конфессий. В этой статье мы попробуем рассмотреть несколько текстов Священнго Писания и показать, что Иисус Христос не раз и не два назывался Апостолами Богом.Во втором послании апостола Петра в четырех стихах: 1:1,11; 2:20; 3:18, — встречается практически одинаковая грамматическая конструкция греческого текста. В трех из этих стихов Иисус Христос называется «Господом и Спасителем», а в стихе 1:1 — «Богом и Спасителем»:
«Симон Петр, раб и Апостол Иисуса Христа, принявшим с нами равно драгоценную веру по правде Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа» (2-е Петра 1:1).
Если читать этот стих в отрыве от контекста всего послания, и не принимать во внимание конструкцию греческого языка в этом тексте, то можно допустить, подобно Свидетелям Иеговы, что здесь речь идет о Боге Отце и Спасителе Иисусе, то есть о двух разных личностях. Однако, здесь на греческом языке, перед словом yeou (Бог) стоит один определенный артикль tou, тогда как перед последующим swthrov (Спаситель) артикля нет. Согласно греческой грамматике, это указывает на то, что слова «Бог» и последующее «Спаситель», соединенные союзом kai (и), в этом тексте относятся только к Иисусу Христу.
В греческом языке есть правило, что если два существительных или прилагательных стоящих в одинаковом падеже соединяются с помощью союза kai, и перед первым словом стоит определенный артикль o, но не повторяется перед вторым, то второе безартикулярное слово представляет собой описание того же предмета или лица, которое определялось первым словом с артиклем. (Но это правило не применяется в обратном смысле, что наличие второго артикля обязательно должно указывать на другое лицо).
При сравнении структуры предложения во 2-м Петра 1:1 на греческом языке, когда используется именно один артикль (указывая одну личность) вместо двух (что могло указывать на вторую личность), с другими указанными стихами с идентичной структурой предложения, становится очевидным невозможность того, что это является исключением или непреднамеренной ошибкой. Сравнение доказывает, что выражение «Бога нашего и Спасителя» относится лишь к одной личности, к Иисусу Христу.
«ибо так откроется вам свободный вход в вечное Царство Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа.» (2-е Петра 1:11);
«Ибо если, избегнув скверн мира чрез познание Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа, опять запутываются в них и побеждаются ими, то последнее бывает для таковых хуже первого.» (2-е Петра 2:20);
«но возрастайте в благодати и познании Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа. Ему слава и ныне и в день вечный.» (2-е Петра 3:18).
Во всех этих стихах, безусловно, идет речь только об Иисусе Христе. Невозможно предположить, что здесь слово «Господь» относится к Богу Отцу (или вообще к какой-либо другой личности). По смыслу совершенно очевидно, что слова «Господь» и «Спаситель» связаны только с Иисусом Христом. Опять-таки, на это однозначно указывает только один определенный артикль.
При сравнении этих всех четырех стихов в оригинале, очевидно, что хотя апостол Петр не использовал строго определенный шаблон, а сформулировал в предложениях ключевое определение Христа с разными деталями, но при этом везде сохранил абсолютно одинаковую грамматическую конструкцию.
Очевидно, для Петра нет принципиальной разницы: «Бог наш и Спаситель» или «Господь [наш] и Спаситель» — в любом случае он везде относит это выражение к одной личности. Абсолютная идентичность структуры предложения дает полное и однозначное указание для сопоставления слова «Бог» во 2-м послании Петра 1:1 только с Иисусом Христом, так как абсолютно таким же грамматическим образом по отношению к Нему используется слово «Господь».
С тем, что здесь речь идет не о двух личностях и, соответственно, недвусмысленно утверждается божественность Иисуса, согласны многие исследователи греческого текста.
«Здесь явно подчеркивается, что Христос — Бог» (Л. Морис, Теология Нового Завета, Второе послание Петра);
«Один определенный артикль с двумя именами yeou, ihsou означает, что они оба — одно лицо, и подчеркивает божественность Иисуса.» (NLEK, Второе послание Петра);
«Имя „наш Бог и Спаситель Иисус Христос“ — одно из многих в НЗ, указывающих на несомненное Божество Господа Иисуса. Если Он не Бог, то эти слова не имеют никакого значения.» (Уильям Макдональд, Библейские комментарии для христиан, Новый Завет, 2-е Петра 1:1);
«Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа. Поскольку в греческом тексте стоит один определенный артикль к обоим словам, эта фраза утверждает Божество Иисуса.» (Новая Женевская учебная Библия, 2-е Петра 1:1);
«Фраза Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа относится только к Иисусу и тем самым является важным свидетельством веры ранних христиан в Божественную природу Христа.» (Новый библейский комментарий, Новый Завет, 2-е Петра 1:1).
В этом отношении также можно сравнить данный стих 2-е Петра 1:1 с посланием апостола Павла: «ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа» (Титу 2:13).
2-е Петра 1:1 по своей структуре отличается от послания Титу 2:13 лишь расположением слова hmwn — нашего, что не является существенным отличием. Конструкция текста Титу 2:13 идентична посланию Галатам 1:4, где речь идет только об одной личности — Боге Отце. Cледовательно, в Титу 2:13 имеется в виду также только одна личность, и выражение «Бога и Спасителя» относится только к Иисусу. Павел в послании к Титу 2:13 подчеркивая божественное величие Христа, таким же образом как и Петр, использует только один определенный артикль, опуская его перед словом «Спасителя».
Безусловно, Иисус Христос считался Богом, причем это подтверждается и тем, что выражение «явления славы» в послании Титу 2:13, стоящее перед словом «Бог», однозначно не может относиться еще и к Богу Отцу, так как во всех других местах посланий Апостолов это относится только ко Христу:
«но как вы участвуете в Христовых страданиях, радуйтесь, да и в явление славы Его возрадуетесь и восторжествуете.» (1-е Петра 4:13);
«соблюсти заповедь беспорочно и безупречно до явления Господа нашего Иисуса Христа» (1-е Тимофею 6:14, ПЕК).
«Уильям Хендриксен считает, что единственный артикль в греческом тексте свидетельствует в пользу того, что здесь [Титу 2:13] речь идет об одном лице, и это, по его мнению, подтверждается тем фактом, что нигде в Новом Завете богоявление не относится более чем к одному лицу, а это лицо всегда Христос.» (New Testament Commentary. Exposition of the Pastoral Epistles, Grand Rapids, 1957, 373-375).
Сравните это со стихами: 1-е Петра 1:7,13; 1-е Коринфянам 1:7; Колоссянам 3:4; 2-е Фессалоникийцам 1:7; 2:8; 2-е Тимофею 1:10; 4:1,8. Таким образом послание Павла к Титу 2:13 следует понимать как «явление славы» Иисуса Христа, который есть великий Бог и Спаситель.
В послании к Тимофею подобным образом дважды встречается довольно интересная и необычная конструкция: «Заклинаю тебя пред Богом и Христом Иисусом». Что это значит? Обычно считается, что здесь речь идет о двух Лицах, поскольку в Синодальном переводе соответственно редакции Textus Receptus стоят выражения:
"пред Богом и Господом Иисусом Христом [tou yeou kai kuriou ihsou cristou - TR]" (1-е Тимофею 5:21); "пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом [tou yeou kai tou kuriou ihsou cristou - TR]" (2-е Тимофею 4:1).
Но это неверно, поскольку в более древних рукописях и в критических изданиях греческого Нового Завета в обоих стихах стоит другое выражение:
«Заклинаю тебя пред Богом и Христом Иисусом и избранными ангелами соблюсти это без предубеждения, ничего не делая по пристрастию.» (1-е Тимофею 5:21, ПЕК);
"Заклинаю тебя пред Богом и Христом Иисусом, Который будет судить живых и мертвых, и явлением Его [autou] и Царством Его [autou]" (2-е Тимофею 4:1, ПЕК).
Необходимо принять во внимание три аспекта: 1) Перед cristou ihsou артикль не поставлен; 2) Наименование cristou — следует понимать в естественном для этого слова смысле, то есть в значении «помазанника», «Мессии»; 3) Совершенно не случайно в данном случае слово cristou поставлено перед именем ihsou, тогда как намного чаще они употребляются в другом порядке.
Таким образом, все выражение tou yeou kai cristou ihsou — может дословно переводиться как «Богом и помазанником Иисусом», и следовательно мы имеем полное право понимать данную фразу как относящуюся к одному Лицу — Иисусу. Такое понимае грамматического строения этой фразы подверждается другими частями Нового Завета.
Когда апостол продолжает перечисление имен и доходит до ангелов, то сразу ставится артикль twn. Таким образом, если бы апостол подразумевал в этом стихе под yeou и cristou ihsou разные Лица, он, вполне вероятно, поставил бы артикль tou и перед cristou, также как он это сделал и перед следующим eklektwn aggelwn.
Осмысление грамматических конструкций этих двух стихов из посланий к Тимофею становится более определенным при сравнении с посланиями к Фессалоникийцам: «пред Богом и Отцем нашим» (1-е Фессалоникийцам 1:3; 3:13). В оригинале стоит выражение tou yeou kai patrov — без второго артикля после союза kai, так как здесь подразумевается одно Лицо — Бога Отца, а не два. Поэтому мы можем допускать, поскольку грамматические конструкции идентичны, что в 1-м Тимофею 5:21 и 2-м Тимофею 4:1 точно также подразумевается одна личность Иисуса, как Бога и помазанника.
Также контекст 2-го Тимофею 4:1 ясно указывает на одно лицо, где в прямой связи с выражением «Богом и Христом Иисусом» два раза употребляется местоимение мужского рода autou (его) — в единственном числе. Если здесь отделять «Бога» от «Христа», то в таком случае употребление слова «Бог» происходит без всякого дополнения, что сильно контрастирует с дополнением по отношению ко Христу. Аналогично употребляется это местоимение и в другом случае:
«но они будут священниками Бога и Христа [tou yeou kai tou cristou] и будут царствовать с Ним [autou] тысячу лет.» (Откровение 20:6).
Здесь в Откровении есть вероятность того, что подразумевает одно лицо «Бога» и «Христа», а не два, так как в таком случае могло бы использоваться местоимение в форме множественного числа — autwn, как это всегда делается в Новом Завете.
Возражения Свидетелей Иеговы на такое понимание этих стихов отображены в приложении 6E к ПНМ (Appendix 6E, NWT), где делается попытка опровергнуть возможность употребления слова «Бог» в отношении Иисуса в Титу 2:13 и могут более серьезно основываться на таких стихах:
«дабы прославлено было имя Господа нашего Иисуса в вас, и вы — в Нем, по благодати Бога нашего и Господа Иисуса Христа.» (2-е Фессалоникийцам 1:12, ПЕК); «Предписываю тебе пред Богом, всё животворящим, и пред Христом Иисусом, засвидетельствовавшим пред Понтием Пилатом доброе исповедание» (1-е Тимофею 6:13, ПЕК).
Во 2-м Фессалоникийцам 1:12 остутствие второго артикля может объясняться тем, что у Бога и Иисуса — общая благодать, а не две отдельных. В 1-м Тимофею 6:13 нет необходимости повторять артикль для смыслового разделения, так как используется причастный оборот «всё животворящим», ясно отделяющий Иисуса с другим дополнением. Также Свидетели Иеговы приводят еще ряд стихов: «всех продающих и покупающих» (Матфей 21:12), — но Иисус выгонял не две отдельных группы «продающих и покупающих», а «всех», поэтому артикль во второй раз и не поставлен; Деяния 15:22 — непонятно, что именно Свидетели Иеговы имели ввиду; 1-е Тимофею 5:21 и 2-е Тимофею 4:1 — в данном случае не могут быть подверждением, поскольку здесь не доказано, что подразумеваются обязательно две личности; Ефесянам 5:5 — не исключает нашего понимания, поскольку может показывать Христа и Бога как единого хозяина Царства.
Конечно же, в данном контексте исследования имеет значение изначальная точка зрения толкователя на личность Иисуса. В Библии в различных случаях встречаются и исключения из грамматических правил, но на основании исключений мы не можем отвергать само правило.
Популярность: 46% [?]

Дмитрий77
Апологетический форум
[Ответить]